You, a distant smile in memory, a dandelion far from the wind,
I, wounded before death, I, silent before screaming.
A cry, a wail, alas, from my heart…
A photograph full of dreams fell into a blurry memory,
That photograph of me smiling slipped from the wall's chest.
A cry, a wail, alas, from my heart…
I have come to help my heart,
Listen to my silence, let no one hear the sound of my sorrow.
I have come to help my heart,
Like a wingless, wounded bird, freed from the cage.
You must come to our meeting one night, you are my faith, I will not leave you to God,
I fear time will not wait, you will not reach my grave like a bouquet of flowers.
You must come to our meeting one night. You are my faith, I will not leave you to God.
Like a wingless, wounded bird, freed from its cage.
I fear time will not wait, you will not reach my grave like a bouquet of flowers.
Listen to my silence, let no one hear the sound of my sorrow.
I have come to help my heart,
I have come to help my heart,
أنتِ، يا ابتسامةً بعيدةً في الذاكرة، كهندباءٍ بعيدةٍ عن الريح
أنا، جريحٌ أمام الموت، أنا، صامتٌ أمام الصراخ
صرخةٌ، عويلٌ، يا للأسف، من قلبي
صورةٌ مليئةٌ بالأحلام سقطت في ذاكرةٍ ضبابية
صورةٌ لي وأنا أبتسم انزلقت من صدر الجدار
صرخةٌ، عويلٌ، يا للأسف، من قلبي
جئتُ لأُعين قلبي
أصغِ إلى صمتي، لا تدع أحدًا يسمع صوت حزني
جئتُ لأُعين قلبي
كطائرٍ جريحٍ بلا جناح، مُحرَّرٍ من القفص
يجب أن تأتي إلى لقائنا ذات ليلة، أنتِ إيماني، لن أترككِ لله
أخشى أن الزمن لن ينتظر، لن تصلي إلى قبري كباقةٍ من الزهور
يجب أن تأتي إلى لقائنا ذات ليلة. أنتِ إيماني، لن أترككِ لله
كطائرٍ جريحٍ بلا جناح، مُحرَّرٍ من القفص. أخشى أن الزمن لن ينتظر، ولن تصل إلى قبري كباقة زهور
أنصت إلى صمتي، ولا تدع أحدًا يسمع حزني
جئتُ لأُساعد قلبي
جئتُ لأُساعد قلبي
No comments:
Post a Comment